Yawara!: CINTURÓN AZUL-GRANA pero no ROJI-GUALDA
>> domingo, 5 de julio de 2009
Yawara!, el manga editado en Catalán pero no en Castellano que más polémica ha traído (parece que las cosas ya se han calmado un poco), es un seinen, aunque no lo parezca, ya que el anime estaba un poco suavizado. Ginger (en el anime) una chica que solo quiere ser normal, es un poco forzada (al principio) por su abuelo a practicar judo.
Como, gracias a las últimas y esperadas licencias (PLUTO y Monster) de Planeta, parece que Urasawa este año esta de moda, he decidido informarme sobre esta obra y valorar si merece la pena para comprarmela (yo soy de Valencia, por lo que el catalan lo entiendo bastante bien).
No entrare en el tema de si me parece bien o no lo que ha hecho Glenat, pero siendo objetivo, esta claro que debe de haber mucha gente que no entienda el catalán a la que le habría gustado poder tener este manga, por lo que las ventas quizás no son lo buenas que podrían ser.
¿Las ventajas para los que si lo entienden? que para ser un seinen el precio es 7 € (no esta nada mal, por un seinen y con más de 200 paginas, es casi casi comparable a los precios de Planeta) y (y esta es lo que más envidio de las ediciones en catalán) que las portadas (por lo menos las que hace Glenat) son más fieles a las originales japonesas que las ediciones en castellano (aunque en esta ocasión varia un poquito).
La obra consta de 29 tomos tankôbon que la editorial publicará de forma bimestral (osea, 5 años para completar la serie). Estas son todas las portadas Japonesas:
Posteriormente se reedito en formato smallban recopilando la obra en 19 tomos. Lo curioso de esta edición de lujo son las portadas (os dejo algunas para que le hecheis un vistazo):
De tan realistas que son dan hasta miedo jajaja, la chica es clavada, y el abuelo es autentico!! jajaja
Además, no sabia que conocía esta obra hasta hace unos días. Yo me tragaba (¿?) el anime hace años (en catalán, creo) y me encantaba, por lo que ahora estoy extrañamente emocionado por poder tener esta obra.
Estoy pensando realmente el comprarme los dos primeros tomos y hecharles un vistazo, leermelos y ver si entiendo lo que me cuentan (entiendo el catalán, pero como esta seria mi primera obra en este... ¿dialecto? no se si se me hará raro o no) y si me aclaro, quizás aprovecho que solo cuesta 7 € y me la compro (digo esto, más que todo, porque mi pensamiento es que si la llegan a sacar en castellano, si veo que en catalán me es fácil leerla, casi me alegrare más porque eso que me ahorro, ya que supongo que el precio en castellano sería por lo menos unos 8'50€, que multiplicado por 29 tomos... es dinero que me ahorro).
No se que hacer. Decidme algo los que si la habeis comprado!!! Por favor!!
15 comentarios:
La verdad que el catalan no tiene por que echarnos para atras yo entiendo el valenciano y son las mismas lenguas con entonacion diferente y con algusn palabras distintas. Yo pense en pillarme la de mucle manXD
Yo quiero que la saquen en castellano porque de catalá... ni papa... U_U
Si viste el anime, y te gustó y entiendes el catalán... pillatela... aunque te aviso, hasta el tomo 20 y pico, es clavado a la serie de TV... lo nuevo viene con los últimos 5 tomos, que es cuando Ginger llega a Barcelona para los JJOO.
A mí también me interesa, más que nada por nostalgia, pero no me la he empezado porque es muy larga y ya vi el anime hace años en la tele.
De todas formas no descarto hacérmela, así que si al final te la empiezas espero que comentes qué tal está y si vale la pena^^
Yo no sé catalán, pero lo entiendo; es como el portugués, si te lo hablan super rapido no entiendes una mierda, pero si lo lees despacio no creo qeu tenga mucha complicacion...
bueno, el catalán y el valenciano vienen del mismo lado, especialmente de forma escrita. Así que es súper facíl de leer para los que residimos en la C.Valenciana. Yo soy castellano parlante pero como estuié valenciano, me está chupado XD
Pero creo que para cauqluier persona que hable castellano sólamente o dos lenguas (gallego por ejemplo) también porque total, el catalán viene del latín, como todas nuestras lenguas (ejem, menos vasco claro)
A quien le mole el Urasawa actual, con Monster, 20th, pluto, etc, no espere encontrar obras de este tipo, pero os aseguro que Yawara tiene su marca personal. Y es suficiente (me encanta!!) XDD
Si eres de valencia entenderás el catalán leyendolo perfectamente Daiya, piensa que és catalán estándard y no esta escrito en ningún dialecto.
Yo soy catalana, y tengo libros escritos en valenciano y se entienden perfectamente (ya que cambian cuatro palabras contadas), además, tengo familia en alicante, y habo con la gente de alli en catalan y ellos a mi en valenciano y no hay problemas!!
Así que si te gusta la serie y Urasawa, yo te animaría a hacertela, que lo de que este en catalán no sea un impedimento! ^^
P.D.: Incluso si tienes mangas en italiano (que yo tengo alguno) los lees y los entiendes! ^^
No voy a entrar en este tema. Lo único, es que si estás dispuesto a comprártelo, y tu única duda es por si lo entenderás... yo creo, que si viste la serie ánime, el manga lo deberías de entender exactamente igual. No he leido el manga, así que no lo puedo asegurar, es sólo una opinión.
yo ya sabes lo que opino, para mí vale muchísimo la pena esta obra, así que palante! ;)
se me olvidaba... tienes un premio en mi blog, supongo que ya te lo habrán dado 1000 veces, pero bueno, por si acaso :D
jajajaja MUCHAS GRACIAS A TODOS!!
KIMARO: "muscre" significa "hombro", jajaja el "hombre-hombro"? jajaja no se que manga es ese, pero no suena bien... jajaja
JOSE CHUSETTO: Y yo quiero Parfait Tic, pero no veo posible ninguna de las dos si te digo la verdad.
MIYA: gracias por la aclaracion!!
XAVI, supongo que al final me la comprare, asi q te animo a ti tb a que lo hagas, jajaja
DORIANNE: te quiero! jajajaa
LAPRY: quien dice catalan dice valenciano, lo de los libros escritos en valenciano... sera el unico q hay en valenciano el q te has leido, porque la mayoria de editoriales (por lo menos de lisbros de texto) son catalanas, por lo que en mi clase siempre se han quejado mis compañeros de q nos enseñaban catalan en vez de valenciano... jajaja el problema no es el catalan o el valenciano, sino q seria mi primer manga en una de esas lenguas, y no se si se me haria raro leerlo. jajaja
TOMAS ANDERS: muchas gracias, jaja la verdad es q si, el anime me lo vi de peque en catalan, al igual q Card Captor Sakura, Muscul man, shin chan, dragon Ball o La rosa de Versalles (entre otros muchos) asi que gracias, supongo q me la pillare al final.
RIKU LUPIN: Me encanta tu cerdito y tu eres un sol de simpatica, solo por lo q me has dicho tu (y siendo casi de los unicos blogs q ademas de comprarsela la comenta) te hare caso.
MAÑANA LUNES ME HAGO CON LOS DOS TOMOS DE CINTURÓ NEGRE!! JAJAJA
El catalán no es un 'dialecto', es un idioma con todas las de ley, una lengua románica (=derivada del latín) como el castellano, francés, italiano, galaico-portugués...
Y catalán y valenciano, el mismo idioma son.
Como ya te han dicho por arriba, si entiendes la serie animada en catalán no deberías tener ningún problema en entenderlo por escrito, porque las palabras son las mismas exactamente, y además, como también han dicho, está escrito en standard.
Mierda de políticos que se meten por en medio de algo tan bonito como la lengua T_T Es dialecto cuando varía en función de la zona geográfica pero te entiendes perfectamente, mientras que idioma o lengua es cuando sobreentinedes o directamente no entiendes una mierda de lo que te están diciendo xD
yo ya tengo los dos tomos k han salido hastael momento, y por el idioma como eres de aki de valencia lo entederas bien kitando alguna palabra k te sonara a chino, bufff el manga en si es especial me encanta con el abuelo jigoro me puedo reir una barbaridad es genial....xd todos a comprla.
A nosotros es una serie que nos está gustando, muy fiel al anime, el cual seguíamos y nos gustaba mucho. Además es del maestro Urasawa, así que ¡COMPRATELA! XD
Publicar un comentario